"The federal government has recently . . . warned publishers they may face grave legal consequences for editing manuscripts from Iran and other disfavored nations, on the ground that such tinkering amounts to trading with the enemy. . . .There are so many things insane about this that I'm not even going to try to summarize them all.
Nahid Mozaffari, a scholar and editor specializing in literature from Iran, called the implications staggering. 'A story, a poem, an article on history, archaeology, linguistics, engineering, physics, mathematics, or any other area of knowledge cannot be translated, and even if submitted in English, cannot be edited in the U.S.,' she said.
'This means that the publication of the PEN Anthology of Contemporary Persian Literature that I have been editing for the last three years,' she said, 'would constitute aiding and abetting the enemy.'"
from "Treasury Department Is Warning Publishers of the Perils of Criminal Editing of the Enemy" by Adam Liptak, in The New York Times, February 28, 2004
Thanks to joxn for the link.